Español vs Español. Lamentablemente el doblaje del otro lado del oceano es malisimo, nosé, es como que no sienten los personajes en carne propia, como lo hacen en latinoamerica. Sino, fijense en la traducción de los Simpsons o Terminator! (Sayonara Baby)
Los Simpsons
Vs. |
Futurama
Vs. |
Terminator
Vs. |
Vía: Acotados
Escuchando... mp3: NTVG - 'Verte Reír'
COMENTARIOS SOBRE ESTE POST...
Me parece que no tienes mucha idea: el equipo de dobladores español de los Simpson, recibía TODOS los años el premio al mejor doblaje que concedía la FOX como creador de la serie.
Tengo amigos sudamericanos (colombianos, argentinos) que se han rendido a la voz de Hommer en español.
Otra cosa es que no te haga gracia la traducción porque las expresiones no se traducen igual (variantes diatópicas del lenguaje se llama). A mí tampoco me hacen gracia las traducciones de allá porque son expresiones que no estoy acostumbrado a oír en España. A vosotros os pasa lo mismo.
Postear un Comentario